|
۞
Parsley Sage Rosemary Thyme
Card
欢迎来到四色香草。 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。 谢谢观赏。 这个标题是我自己加的,也是我自己给Bilqis Edhi胡乱安上的头衔。 这个名字中国人里知道的可能很少,但是在我们伟大祖国的那个友好邻邦,也就是那个和中国有“全天候友谊”但是最近老是绑架中国人的国家,巴基斯坦,这个名字几乎是家喻户晓。 要说一个人做好事容易,但是难的是做一辈子好事,而一辈子做好事,还能把好事做大,做好,那就太难了。而这位Edhi就是这么一个做了一辈子好事,而且做得很大很好的人。 ……more... susibear @ 9.9 2007 / 22:14
今天看到新浪上有条新闻:《中国菜名英文译法初稿完成 将在全国饭店普及》,看完以后简直笑掉大牙,具体新闻可去下面观看: http://news.sina.com.cn/c/2007-08-29/132112471281s.shtml 那个洋洋数万言的征求意见稿咱就不仔细看了,单说文章里列出来的几种常见菜的翻译,就是谬误百出,笑话一大堆: 1夫妻肺片 Pork Lungsin Chili Sauce 错,这条错得最离谱了,我就纳闷了,那帮所谓的“专家”,是都没吃过夫妻肺片么? 不知道那玩意是拿牛肉做的,根本没pork什么事么? 更何况,谁见过夫妻肺片里面真的放了肺了? 而且,大部分外国人习惯上是不吃动物的肺的,你这么翻译,成心想把人吓跑是吧? ……more... susibear @ 8.29 2007 / 23:38
原料: 金枪鱼罐头一个,吐司面包若干片,生菜若干片,西芹,色拉酱,黑胡椒,盐 做法:把金枪鱼罐头打开,把里面的油或者水沥干。把鱼肉取出,加少许色拉酱,黑胡椒和盐,最后加如切碎的西芹,一起搅拌均匀即成为金枪鱼沙拉。 把面包稍微烤一下后,在一片面包上放生菜叶,另外一片上吐上一层金枪鱼沙拉。也可以根据自己口味加如西红柿等。
……more... susibear @ 8.26 2007 / 22:11
在凉爽的北京避了两个礼拜的暑,终于回到了炎热的南方。 北京之行,有惊喜也有遗憾吧,南通的孩子们整体来说发挥的还是不错的。 特别要对郑超和徐兰花两位同学说,你们付出了很多,你们也得到了很多,虽然结果不那么令人满意,但是你们无愧都是胜利者! susibear @ 8.7 2007 / 23:31
北京,2007,夏天,7月27日早晨7点30分接站,7月31日下午7点20分送站,终于站完第一班岗了。 开车之前上车和孩子们道别,结果几乎每个孩子都扬言要把我“绑架”回南通去,恩,其实,我也挺舍不得你们的。 罗哓佳,虽然你戴了牙套,但是你笑起来还是很可爱:),我想对你说,你的声音非常好听,你是真的想成为未来的章启月么? 翟宇涵,一直以为这是个男孩子的名字。希望有一天就如同你讲的故事里那样,变成一只Royal Swan! 还有张文婷,黄子寅,旻绛......你们都还好么?被你们“骚扰”了五天,可是分离第一天,我已经开始想念你们的脸了。
准备站好第二班岗!
susibear @ 8.1 2007 / 2:37
下一才开始连载《两年前的旅行—西北记行》,第一节《荒原小记—Badlands National Park》 susibear @ 6.22 2007 / 0:24
某日下班,在走廊上听到某教室的喧哗,推门,发现是一个班的学生正在吵吵嚷嚷的排演书上的小短剧“亡羊补牢”。 我刚刚在教室门口露了个头,几个学生的注意力就被吸引过来了, “老师,我们正好缺个羊,你能帮我们演一下那个羊么? ” ………… “你们见过老师这么巨大的羊么!” 和和,还有,那个唱歌很象Celin Dion的女孩子,还有,那些今天在PETS考试中拿了高分的同学们,还有,那个跳舞很好,戴个眼镜,很有礼貌的Grace…… 哦,谢谢你们。 susibear @ 6.6 2007 / 23:41
在偶看来,意大利人和中国人一样,同属于世界上最会吃的民族。法国菜在西餐中的地位最为崇高,法国人把烹饪当成了一种艺术来顶礼膜拜,因此法国菜也永远是一副高高在上的面孔;而对意大利人来说,吃是他们日常生活很重要的一部分,因此意大利菜就显得那么平易近人。以前有人总结过法国菜和意大利菜的不同点:法国菜呢,必须去高档餐馆里去吃;而意大利菜呢,随便找一家街边小店,都可能给你带来惊喜。 曾经去过几个意大利裔朋友家里过节,发现他们家里节日的气氛简直如同中国的春节一样——一大家子人在那里忙吃的!压面条的压面条,灌香肠的灌香肠,大家忙得热火朝天,终极目标只有一个:吃!
题图:意大利千层面,味美,高热量,简直是想增肥的人的恩物,建议某些苦于自己太瘦的同志,每天搞一盆这玩意,不出三个月,保证体型直追嘉菲猫!
……more... susibear @ 5.30 2007 / 22:16
下面就来解释解释这一堆怪单词。 Nacho,实质上就是炸过的tortilla,配上酸奶酪或者辣酱之类的东西使用。这东西好吃就好吃在他们的辣酱,Salsa,让人越吃越放不下手。Nacho在墨西哥餐厅里面地位大致就类似于暑条在美式快餐里的地位,也是作为配菜或者开胃小菜。哪位老兄跑到墨西哥餐厅里面点French Fry,那就会贻笑大方了。 Chalupa和Taco,从本质上来说是差不多的东西,都是把玉米饼(Tortilla)对折,然后中间夹上馅料。馅料的主要成份是牛肉末或者鸡肉,蔬菜,和切成丝的cheese。Chalupa在西班牙语里的本来意思是“船”,因为对折的tortilla看着形状有点接近于船,所以得名。 Taco和chalupa的区别不大,主要在于,taco一般来说要比chalupa小得多,而且卷taco的饼,可以是没有炸过的(叫soft taco,相应的,炸过的叫hard taco),而Chalupa则一定是炸过的tortilla。
……more... susibear @ 5.19 2007 / 21:23
葬花人已去,我的青春不再来 作者:十年砍柴
……more... susibear @ 5.19 2007 / 3:34
|
New Post
Login
Comments
Search
|